4D v14

Video Skript

Home

 
4D v14
Video Skript

Video Skript  


 

 

Hier lernen wir, XLIFF Übersetzungsdateien einzurichten, die zum Lokalisieren der gesamten Oberfläche dienen.

Ganz einfach: Sie ersetzen die Texte der Oberfläche durch eine Referenz auf eine externe Datei mit dem gewünschten Text.

Sie hat das Format ":xliff: und einen Objektnamen, z.B. "bOK" als Referenz auf die Schaltfläche OK. Wir sehen hier, dass sich der Text "Close" in "OK" geändert hat.
Warum ist das so?

Weil es im Unterordner Resources des Datenbankordners für jede Sprache einen Ordner gibt.
Derzeit ist das System in Englisch. Es gibt:

  • Eine XML Datei mit
  • zusätzlich zur Standarddeklaration, im Hauptteil
  • Eine bestimmte Anzahl Gruppen (Gruppen sind nicht zwingend, aber hilfreich zum Strukturieren der XLIFF Datei)
  • Und in jeder Gruppe Übersetzungsblöcke

Hier haben wir eine Ressource mit Namen bOK, wo der Text im Ziel "OK" ist.

Ändern wir ihn in "Finished", sichern die Datei und gehen zurück zu 4D, erscheint jetzt "Finished".

Wir testen weiter:

  • End
  • Sichern
  • Zurück in 4D sehen wir "End"

Für Text in der Oberfläche müssen wir:

  • den englischen Text
  • durch den Text in der gewünschten Sprache ersetzen.

Momentan sind wir in der Datei en.xlf, d.h. alle Textnamen in "target" sind in Englisch.

Wir erstellen eine Eingabe für den Text "Add"
und sichern die Datei. Ersetzen wir hier den Text mit ":xliff:bAdd", erscheint wieder der Text "Add".

Das gilt für die englische Version. Wir wollen diese Eingabe suchen, schließen die Datei und öffnen sie im französischen Ordner.

Wir fügen den passenden Begriff "Ajouter" hinzu und sichern.

Nehmen wir an, wir wollen jetzt in einem französischen System arbeiten.

  • In den Systemeinstellungen, egal ob Mac oder Windows
  • können wir eine vorrangige Sprache setzen
  • Hier sehen wir eine Meldung, dass die Änderungen beim nächsten Start der Anwendung wirksam werden.

Also beenden wir unsere Testdatenbank und starten erneut.

Wir sehen, dass der Text "Add" durch den französischen Begriff Ajouter ersetzt wurde.

Weiteres Beispiel:

  • Wir ändern und geben "ajouter une fiche" ein
  • Dann sichern wir
  • Beachten Sie, dass das Update im angezeigten Formular nicht automatisch ist, da die Ressourcen zusammen mit dem Formular geladen werden.
  • Beenden wir dagegen und gehen zurück zur Struktur, wird das Formular mit dem neuen Text aktualisiert.

Jetzt müssen wir nur noch die anderen Eingaben erstellen, z.B. "Tout selectionner Tous les enregistrements". Wir geben an, dass die Schaltfläche eine Referenz ist (":xliff:bAll") und dass es den Text "Tout selectionner Tous les enregistrements" gibt.

Wir gehen wieder zurück zum englischen System. Also müssen wir 4D beenden.

Nach dem Neustart erscheint wieder der vorige Text; wir haben jedoch in der englischen Datei keine Übersetzung für die Eingabe "bAll" angegeben, deshalb erscheint hier die XLIFF Referenz.

Also müssen wir:

  • zurückgehen und die entsprechende XLIFF Datei heraussuchen
  • die Eingabe "bAll" finden und "All" angeben
  • Gehen wir zurück zu 4D, wird das Update ausgeführt

Ein wichtiges zusätzliches Element beim Einrichten von XLIFF Dateien sind Zeichenketten in Methoden.

Wir gehen zurück zum Formular Test_Variables, wo wir dem PopUp-Menü Werte zuweisen, das hier 3 Texte hat.

Wir können:

  • Diese 3 Texte über die Funktion Get localized string ersetzen
  • Und in der XLIFF Datei einen passenden Referenznamen mit einer Bezeichnung in der gewählten Sprache setzen

Hier sehen wir, dass der Text "TestTexte1":

  • "Hello" in Englisch und
  • "Bonjour" in Französisch lautet

Jetzt:

  • Deklarieren wir das Array
  • Verfolgen das Zuweisen von Werten (das Array ist derzeit leer)
  • Wenn wir die entsprechenden Strings lesen, wird das Array mit dem Inhalt der Daten der XLIFF Datei gefüllt.

 
EIGENSCHAFTEN 

Produkt: 4D
Thema: XLIFF und Übersetzung

 
ARTIKELVERWENDUNG

Self-Training ( 4D v13)
Self-Training ( 4D v14)